Стрекотунья белобока,
Под калиткою моей
Скачет пестрая сорока
И пророчит мне гостей.
Колокольчик небывалый
У меня звенит в ушах…
Луч зари сияет алый…
Серебрится снежный прах…
А.С. Пушкин
Ходасевич Владислав Фелицианович :
О наброске «Стрекотунья-белобока…» известно лишь то, что он сделан в том же 1825 году. Это — первая, самая непосредственная запись о приезде Пущина.
Здесь колокольчик и снег упомянуты прямо. Двор дан в словах «под калиткою моей». Это — те самые ворота, в которые смаху вломились пущинские сани. Пророча гостей, сорока скачет именно там, откуда суждено появиться гостю.
В седьмом стихе этого наброска иногда читают «луч луны», а не «луч зари». Такое чтение вряд ли правдоподобно. «Алый луч луны», быть может, и не совсем невозможен, но в этой простой картине он был бы некстати. Пушкин о нем сказал бы: «изысканно, а потому плохо». Стрекочущая сорока тоже с луной не вяжется. Главное же — Пушкин правдив и точен. Пущин говорит, что приехал в Михайловское рано утром: «К утру следующего дня уже приближался к желанной цели». Он и еще точнее определяет время: «Было около восьми часов утра». В январе поздно светает — вот откуда и «луч зари».
Не закончив этого стихотворения, Пушкин в том же году начал послание к Пущину
bcpekbmjmeus bcpekbmjmeus krbwuwoyqshu krbwuwoyqshu xtutfoalucvs hagzgymxjpdo
Это тоже — почти Пушкин, но на английском.